Does anyone know where this line comes from?
"In the end, we will see, not as through a glass darkly, but clearly, face to face?.
I've come to a dead end...any help please??
lynn@murlin.com
Thanks!!!!!!
Meir
By Lostsoul on Thursday, May 11, 2000 - 07:15 am:
It rings a bell..but I can't come up with it yet. I've looked and looked online and am coming up blank; sorry! I'll see what I can find out tomorrow. *s*
By Cbleidd on Thursday, May 11, 2000 - 08:57 am:
Meiri...If I'm not mistaken, the line "In the end, we will see not as through a glass darkly, but clearly, face to face" is a bit of Bible scripture, though from which book I'm not at all sure. I want to say the Book of Revelation, but I'm almost certain that isn't it...
By Meiriceanach on Thursday, May 11, 2000 - 01:40 pm:
Cbleidd...I was wondering that myself but not sure either..I also have it in gaelic and can't remember when I got it!!!
Ar ball, gheoamid rabhare, aghaidh go h-aghaidh
Thanks for the help everyone
By Mama on Thursday, May 11, 2000 - 02:37 pm:
Try 1 Corinthians 13:12
By Meiriceanach on Friday, May 12, 2000 - 01:54 am:
that may be it mama....thanks!!!!!!
I have found other verses close as in Corinthians but still not the wording I have
By Mama on Friday, May 12, 2000 - 04:26 am:
Don't forget that the different versions phrase it differently. King James, NIV, etc will say the same thing basically, but won't be exact. *S* Good luck!
By Guest on Friday, May 24, 2002 - 03:21 pm:
the words through a glass darkly are taken from the Apostles' Acts, first letter from St. Paul to the Corinthians, chapter 13, verse 12: "now we see through a glass darkly, then we will see face to face".
By Shae on Friday, May 24, 2002 - 10:47 pm:
Paul saw "through a glass darkly" because, in his time, glass contained impurities that made it translucent but not transparent. It was a bit like looking through frosted glass. He could see the image, but not the detail.